From lost to the river
I've just returned from a business trip to Madrid. We stayed in a nice hotel with free wifi, a nice webpage and a good and cheap restaurant. However, we were a bit surprised by the menu of the restaurant. The menu was available both in Spanish and English (photo of the English menu). It seems to me that someone used an automated language translator tool. Probably "Pretty of the north" is a too literal (and funny) translation of Spanish "Bonito del norte". And can you guess what "Tubular powders charge of coal" are? It's easy: "Macarrones carbonada" (sic).